语文园地

“王老五”,你的家乡在哪里?

发布者:语委办发布时间:2010-09-29浏览次数:5986

“王老五”,你的家乡在哪里?
 
    今天的语文生活中,“钻石王老五”的说法随处可见。它的意思大致相当于英文中的eligible bachelor,意为“值得追求的单身男人”。“钻石”比喻富有、有魅力,这好理解;那么,“王老五”为什么指称单身汉呢?
    探究起来,“王老五”原来是一个方言俗语,且由来已久。《汉语方言大辞典》和《港台语词词典》等辞书都认为,“王老五”是粤方言,意思为光棍、单身汉。北方地区的人开始知道“王老五”一词,应该和上个世纪30年代流行的一部黑白故事片《王老五》有关。该片是联华影业公司于1937年拍摄的进步影片,表现的是下层人民在抗战时期的艰辛生活。导演兼编剧为祖籍广东潮汕的蔡楚生。“王老五”是其家乡方言。电影的主角是当时上海黄埔滩码头上的一个脚夫,蔡楚生为他取名为“王老五”。后随着这部电影的放映及电影插曲的流传,“王老五”成了人们习见的一个惯用语。从电影中的人物形象及词义分析的角度来看,“王老五”包括“贫穷、大龄、未婚、男性”等核心义素,感情色彩是中性的。
    随着时代的推移,文化的多元化,今天的大龄单身男女越来越多,他们的单身往往并非经济原因。“王老五”这一词语的内涵也随之发生了变化,词义中的“贫穷”这一义素逐渐脱落,只剩下了“大龄、未婚、男性”三个核心义素,词语也有了诙谐色彩,有时甚至还被人们用来自嘲。同时,有的情况下,“王老五”还是特别富有的,单身的百万、千万富翁都可以称作王老五。这类“王老五”则成了不少女孩子谈婚论嫁的理想人选,人们也给了他们一个特别的称呼——“钻石王老五”。
    现在,“王老五”的使用范围进一步扩大,“男性”这一语义特征也逐渐丧失,只是用作对一般大龄未婚者的戏称,加一个“女”字,就可以来指称女性大龄未婚者。另外,离婚者也可以重新站到“王老五”的队伍里。
    可见,“王老五”一词的包容性越来越大,对财富状况、性别、婚史都没有特别要求,只剩下了“单身”这一语义要素了。